Carpe diem
Carpe diem — латинское выражение, означающее «наслаждайся моментом» или «будь счастлив в эту секунду» (дословно «лови день»), часто переводится как «лови момент».
Впервые эта жизненная позиция упоминается в «Одах» (I.XI) древнеримского поэта Горация:
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi | Не спрашивай, нельзя знать, какой мне, какой тебе |
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios | конец предписан, Левконоя, не искушайся вавилонскими |
temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati. | числами[1]. Намного лучше жить тем, что есть. |
Seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam, | Много ли зим уготовил Юпитер, или последнюю, |
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare | которая сейчас разбивает о скалы воды моря |
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi | Тирренского: будь умна, вино цеди, и кратким сроком |
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida | надежды долгие отрежь. Пока мы говорим, уходит завистливое |
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero. | время: лови момент, как можно меньше верь будущему. |
Это крылатое выражение является призывом Горация («Оды», I, 11, 7-8) жить каждый день с удовольствием, ища положительные эмоции во всём и не откладывать полнокровную жизнь на неопределённое, неизвестное будущее.
Не следует трактовать значение фразы «Carpe diem» как близкое другому крылатому выражению: «Memento Mori» («помните, что вы смертны»). Эти два крылатых выражения часто определяют противоположные мировоззрения: «Carpe diem», с его представлением о беззаботной, бьющей через край жизни и «Memento Mori» c подходом к жизни, определяемым смирением и кротким существованием.
Немає коментарів:
Дописати коментар